Am văzut acum o vreme traducerea unui manual de utilizare pentru un program. Nu dau detalii, dar calificativul indubitabil era: abis de diletantism și de nesimțire. Penibil. L-am întrebat pe editor dacă a verificat cineva traducerea (redactor și/sau specialist). Răpunsul (neoficial, presupun) a venit prompt și clar: „Nici noi nu sîntem proști, dar nu avem timp de asta, și nu dăm doi bani – nici la figurat nici la propriu. Manualul se vinde și așa”.
Apoi: nu pledez pentru invenția de limbă (ca procedeu fundamental, cum e cazul în literatură sau filosofie). Și nici măcar pentru corectitudinea cu mînecuțe (cine nu face greșeli sau nu se joacă uneori cu limba?). Doar pentru adecvarea în localizare, care implică și niște licențe, moderate, mă rog, și corectarea unor obiceiuri de exprimare vechi de 20 și mai bine de ani – nu doar de 15, adică eventual înlocuirea unor măgării cu vocabucle mai potrivite; căci unele sunt doar greșite, altele însă de-a dreptul nedemne de niște profesioniști. Mie unuia mi se pare înjositor să trebuiască să mă exprim profesional într-un limbaj primitiv, inexpresiv, lipsit de nuanțele și distincțiile care îmi sunt necesare ca să mă fac înțeles rapid și clar, și asta numai fiindcă niște puturoși semidocți și suficienți freacă busuiocul pe scaunel de „creative” cu rotíle ergonomice și decretează la miștó cu fițe că asta e situația și merge și așa și ei alte cuvinte nu înțeleg și devin (foarte) agresivi și bățoși, ba chiar sămănătoriști, cînd sînt expuși la un discurs nu mai mult decît adecvat.
Invenția de limbaj nu e o chestie eminescianoargehezianobarbiană. E capacitatea oricărui literat conștiincios de a opera distincții utile, în spiritul limbii, la nevoie – și face parte din meseria oricui scrie – dacă scrie bine – nu doar ficțiune și opinie, nah, ci orice – despre filosofie, despre mecanică ori despre cultivarea porumbului.
De aceea, în oarecum altă ordine de idei, poate că nu faci bine închizind discuția. Pe de altă parte…
… Cattus – discuția asta am avut-o și noi, chiar la început. Noi între timp ne tutuim și ne hîrjonim că ne cunoaștem. Eu sînt însă de acord cu Addicted. Tutuiala asta indistinctă mă revoltă și regula (de regulă pur imaginară) care mă obligă (chiar uneori bătînd eventual obraznic obrazul) să o accept ține pentru mine de un tip de socilaizare care îmi repugnă profund. În mod curios, el se răspîndește viral, fără ca nimeni să știe de ce, cum și la ce bun (mă lovesc de el și în Germania, unde contradicția cu spiritul locului e și mai crasă). Foarte bizar și agasant…
Revenind la temă: să nu fie cu bănat, dar punerile tale la punct vioi-polemice și, desigur, profesorale, nu sînt nici 100% argumente, nici 100% utile iar în multe cazuri, ca acum, sînt nu doar deplasate ci și, zic eu, nedrepte. Citește articolul omului. Merită. Ca și al tău, e o bază de discuție. Am impresia că de atîta dezarmare și consternare în fața fenomenului care mă revoltă și pe mine (vezi mai sus) și îi preocupă și pe ceilalți preopinenți (altfel n-am fi aici) ai ajuns să blochezi reflex prea multe. Think different cinci minute

Addicted – diagnosticul celor care vorbesc cu computerul (mai ales dacă e un Mac) nu e atît de limpede cum spuneți. Lăsînd gluma la o parte (dar nu cu totul), vorbim de Human interface – încă mult înainte ca d-na Kare să fi desenat vacățelușul ;-) Sînt încîntat de ©ăselnița mea de traducere, btw! și voiam doar să o dau astfel de exemplu

Am cîteva comentarii și eventual nevoie de cîteva lămuriri mai ales spre sfîrșitul articolului. Dar poate într-o discuție la obiect.
Aici două remarci generale. Una: afirmațiile categorice sînt deseori greu de susținut și nu servesc bine argumentul principal, fiindcă riscă să ducă pe arătură (din nevoia de a le susține eventual ad absurdum, sau împotriva unor argumente reducționiste, ad absurdum, pe fronturi secundare etc. – dueluri cu faimosul om de paie, etc. etc.). În fond e vorba aici (și aiurea) numai de un acord privind tocmai niște nuanțe! A doua: nu cred că se pot stabili nici aici reguli valabile și deci aplicabile automat de orice ageamiu. Nu există soluții foolproof, „lexicon cu manivelă”, ziceam eu mai sus. De asta repet convingerea că e nevoie de profesioniști care ar fi preferabil să aibă nu numai profil filologic și cultură profesională (de ex. în cazul programelor Adobe, Quark, Office: design, tipografie, fotografie, tehnoredactare, editare și corectorat, tehnică și creație, poligrafie și producție etc. etc.) ci și instinct ba chiar, dacă se poate, un talent exersat al limbii – al mai multor limbi. Într-un context de colaborare colegială armonic ar fi permis și un anumit grad de decizie discreționară – la condiția unui grad suficient de profesionalizare, se adaugă afinitatea, încrederea, buna-credință și alte de-al-de-astea, deh…