Jump to content


Forumul s-a mutat!

Aceasta este arhiva forumului MacForum.ro din perioada 2010-2014.
Noul forum poate fi accesat aici.
Conturile vechi nu mai sunt valabile pe noul forum!

Photo

„Selectați instrumentele de introducere”


  • Please log in to reply
5 replies to this topic

#1 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 28 July 2013 - 14:39

Nu mi-aș fi imaginat niciodată că se pot face „traduceri” așa de aiurea. Intru pe google direct din browser, m-am decis să fac economie de 35 GB pe disc fără să mai folosesc Mail.app. Acolo undeva sus apare explicația, dacă mișcați mausul peste iconița aia care imită o tastatură, ceva gen „Selectați instrumentele de introducere”. Asta, bag sama, trebuie să fie „traducerea” formei „Select input method”, presupun că așa e în original. Cine dracu’ pricepe ceva din echivalarea asta? 

De ani de zile mă chinui să-i învăț pe studenții ăștia ai mei cum e cu traducerea asta, anul ăsta am mai descoperit 1-2 fete care au stofă reală de traducător, dar cînd văd chestiile astea simt că mă îmbolnăvesc, îmi dau seama că mă chinui/ne chinuim degeaba, noi traducătorii, de vreme ce, la rang planetar, prin Google și prin interfețele astea, se propagă asemenea barbarisme. 

Nu mai spun de subtitrările astea, multe sînt făcute, efectiv, cu fundul.



#2 Tudor Vedeanu

Tudor Vedeanu

    Mac-OS-1701-D

  • Administratori
  • 2252 posts
  • LocationGura Humorului

Posted 29 July 2013 - 11:02

Și care ar fi traducerea potrivită pentru "select input method"?



#3 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 29 July 2013 - 12:29

Alege metoda de scriere

deoarece orice altă variantă fie ar fi prea lungă

alege metoda de introducere a datelor

fie, așa cum au scris ei, neclară. Spune cineva „selectați instrumentele de introducere”? Nu. Atunci? 



#4 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 29 July 2013 - 16:31

În  orice caz, „input” nu se traduce prin „introducere”. Strict tehnic, este „intrare, ceea ce intră în sistem”. Toate astea se trag de la faptul că nu există un forum de discuții serioase. Unele variante pot fi discutabile, desigur, în unele cazuri se pot da mai multe soluții, ceea ce se întîmplă însă este tragi-comic.

Văd că și Apple s-a luat după vulg, după ce iOS a fost tradus ca lumea, a trecut acuma la lucruri absolut ridicole. Știe cineva cine traduce, pînă la urmă, mesajele astea? 



#5 Tudor Vedeanu

Tudor Vedeanu

    Mac-OS-1701-D

  • Administratori
  • 2252 posts
  • LocationGura Humorului

Posted 29 July 2013 - 21:06

Mda, in engleză "input" este un termen universal, în română însă trebuie tradus diferit în funcție de context.



#6 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 29 July 2013 - 21:23

Exact. Ăsta a fost și sensul discuțiilor la care am participat la un moment dat, la un moment dat m-am plictisit. Nu au fost chiar fără rost, unele soluții au fost implementate, altele văd că nu, se bate cîmpii. iOS a fost un succes de localizare, zic eu (sigur, unele sînt discutabile, dar asta e altceva), Mac OS X a fost, din păcate, o catastrofă. Acuma, eu le-am spus, le-a intrat pe-u ureche, le-a ieșit pe alta. Treaba lor, mai fac și eu haz de necaz. Le-am scris și recent, apropo de Mavs. 






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users