Nu mi-aș fi imaginat niciodată că se pot face „traduceri” așa de aiurea. Intru pe google direct din browser, m-am decis să fac economie de 35 GB pe disc fără să mai folosesc Mail.app. Acolo undeva sus apare explicația, dacă mișcați mausul peste iconița aia care imită o tastatură, ceva gen „Selectați instrumentele de introducere”. Asta, bag sama, trebuie să fie „traducerea” formei „Select input method”, presupun că așa e în original. Cine dracu’ pricepe ceva din echivalarea asta?
De ani de zile mă chinui să-i învăț pe studenții ăștia ai mei cum e cu traducerea asta, anul ăsta am mai descoperit 1-2 fete care au stofă reală de traducător, dar cînd văd chestiile astea simt că mă îmbolnăvesc, îmi dau seama că mă chinui/ne chinuim degeaba, noi traducătorii, de vreme ce, la rang planetar, prin Google și prin interfețele astea, se propagă asemenea barbarisme.
Nu mai spun de subtitrările astea, multe sînt făcute, efectiv, cu fundul.