Jump to content


Forumul s-a mutat!

Aceasta este arhiva forumului MacForum.ro din perioada 2010-2014.
Noul forum poate fi accesat aici.
Conturile vechi nu mai sunt valabile pe noul forum!

Photo

„floating image”


  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 26 December 2012 - 13:58

Traduc, ca mai totdeauna de sărbători [:)] Mellel. Am dat peste sintagma „floating image”, uite că nu știu cum s-o echivalez mai bine. Alții cum au zis la chestia asta? Strict, ar fi „imagine plutitoare”, dar nu-mi sună natural. Sau sună?

Poate vor mai fi și alte situații, le voi pune tot aici.



#2 VlAdLlitteram

VlAdLlitteram

    Membru nou

  • Membri
  • Pip
  • 31 posts

Posted 26 December 2012 - 16:23

imagine detașată, cursivă, flotantă (provenită dintr-o imagine flotabilă).

 

La mulți ani!

 

 



#3 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 26 December 2012 - 16:37

Da, flotant ar fi etimologic mulat pe original, și care corespunde primei definiții din DEX; sensul secund e amintire din copilărie și din  junețe: buletin de flotant!

La prima strigare, și eu aș vota pt „imagine flotantă”, dar mai rumeg. aștept idei.



#4 Florin Iaru

Florin Iaru

    Membru

  • Membri
  • PipPip
  • 68 posts
  • LocationBucureşti

Posted 27 December 2012 - 00:07

Imagine mobilă.



#5 VlAdLlitteram

VlAdLlitteram

    Membru nou

  • Membri
  • Pip
  • 31 posts

Posted 27 December 2012 - 14:03

Cu paradigma plutirii, limba tromână stă foarte prost. M-am lovit deseori de asta în traducere, și aici Florin ar putea da soluții (eufemisme, metafore, o perifrază ingenioasă).

 

Imagine fixă (există așa ceva?), mobilă (ancorată în, și care se deplasează cu textul), flotantă (independentă de text).



#6 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 27 December 2012 - 19:31

Cu paradigma plutirii, limba tromână stă foarte prost. M-am lovit deseori de asta în traducere, și aici Florin ar putea da soluții (eufemisme, metafore, o perifrază ingenioasă).

 

Imagine fixă (există așa ceva?), mobilă (ancorată în, și care se deplasează cu textul), flotantă (independentă de text).

Secărică îmi răspunse prin e-mail, el a zis flotant, a mai zis și altfel, dar a mai zis că le va unifica la proxima ocazie. Acestea fiind zise, înclin - deocamdată - spre „imagine flotantă”, deși îmi aduce aminte de buletinul de flotant din tinerețe. 



#7 Florin Iaru

Florin Iaru

    Membru

  • Membri
  • PipPip
  • 68 posts
  • LocationBucureşti

Posted 08 January 2013 - 15:23

Eu tot cu "mobilă" aş merge, pentru că există un precedent: "floating point", virgulă mobilă!


  • Tudor Vedeanu likes this

#8 Cattus Thraex

Cattus Thraex

    Veteran

  • Membri
  • PipPipPipPipPip
  • 3566 posts
  • LocationBucurești, România, Balta Albă / White Pond

Posted 08 January 2013 - 22:39

Și mie îmi place „mobilă”, deocamdată am pus flotant. 






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users